文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关于(yú)文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)拼(pīn)音,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之事(shì),有小人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国(guó)可得而食(shí)也。
当(dāng)是(shì)时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩(mǔ)之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯(bó),或相千万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之(zhī)道(dào),相率而(ér)为伪者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百姓。
”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住(zhù)所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具(jù)耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么p>
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还(hái)没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没(méi)有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有的(de)关系的(de)道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他(tā)们归附(fù),使他们(men)正(zhèng)直,帮(bāng)助(zhù)他(tā)们(men),使他们得到向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他们(men),对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天(tiān)下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容(róng)易的(de),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不(bù)过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果(guǒ)顺(shùn)从许子的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么(zi),大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差千倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们平列等同起来(lái),这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的(de)价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是(shì)彼此(cǐ)带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒(tú)自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许行(xíng)的(de)要求(qiú),划(huà)给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派(pài)的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了(le)一场历史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食(shí)。
他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事手(shǒu)工业生产,他还(hái)意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作(zuò)用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的(de)农(nóng)业社(shè)会(huì)和农业思想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车或子居)。
战国时(shí)期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时(shí)期(qī)儒(rú)家代表人物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具(jù)某和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖(zhí),五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入(rù)海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指农家学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家(jiā)学派(pài)的(de)代(dài)表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子(zi)并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 随遇而安下一句是什么意思,顺其自然随遇而安下一句是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了