太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 肖姓出过哪些名人名字,肖姓出过哪些名人呢

评论

5+2=